Care este diferența dintre cuvintele polisemantice și omonimele? Definiție, exemple

formare

Când învățați limba rusă, întâlniți-văo mulțime de termeni. În secțiunea "Vocabular" există mai mult de două duzini de termeni care ne permit să explicăm diverse fenomene în vocabularul limbii ruse. Diferența dintre mai multe cuvinte și omonimele este descrisă mai târziu în acest articol.

vocabular

Vocabularul este principala secțiune a lingvisticii. Se compune din unități - cuvinte cu care ne putem formula gândurile. Efectuând gândurile prin cuvinte, noi însemnăm că aceste cuvinte desemnează. Astfel de semnificații sunt fixate în dicționare.

Cum diferă cuvintele multi-valoroase de cele ale omonimelor

Fiecare intrare din dicționar corespunde unui sunetcoaja cuvântului cu subiectul sau fenomenul pe care îl denumește. Semnificația lexicală a ansamblului de semne ale cuvântului desemnează cele mai elementare, cele care sunt considerate semnificative.

Un cuvânt fără semnificație nu poate fi. Și aici trebuie să spun despre un astfel de fenomen în limba rusă: unele cuvinte au un singur înțeles (de exemplu, bandaj, analgin, troleibuz, substantiv etc.), iar altele au câteva (de exemplu focul în cuptor și în suflet). , manșon și râuri, etc.).

Cuvintele lipsite de ambiguitate în limba rusă sunt suficientemulte, de obicei, acestea sunt termeni, nume de animale, plante sau numele unei anumite profesii. De exemplu, sintaxă, căprioară, mesteacăn, neuropatolog. Dacă totul este clar cu acest grup, cel de-al doilea poate provoca unele dificultăți în determinarea: aici trebuie să vorbim despre două termeni care diferă unul de celălalt. Acestea sunt omonime și cuvinte ambigue.

Cuvintele cu un singur sens ne permit să facem discursul nostru clar și ușor de înțeles. Situația cu celălalt grup este mai complicată: sensul lor este clar numai din context.

Exemple de omonime și cuvinte ambigue cu studiu atent arată principalele diferențe dintre aceste grupuri unul față de celălalt.

Cuvintele ambigue

Atunci când pronunțăm un anumit set de sunet cu care sunt asociate mai multe obiecte sau fenomene ale realității în conștiința noastră, avem de-a face cu un cuvânt multi-valoros.

Omonimuri și cuvinte ambigue. diferențele

De exemplu, cu cuvântul "stea", vă puteți imagina o stea de pe cer, o stea de spectacol, o stea de mare.

Cuvinte polisemice în limba rusă - un fenomennu rare. Acestea sunt cele mai frecvente cuvinte comune. Ele pot avea multe sensuri. De exemplu, cuvântul "merge" în dicționarul lui Ozhegov are douăzeci și șase semnificații. Printre acestea se numără: treceri de timp (treceri), oră (spectacol de timp), ploi (picături), o persoană (mută), o haină (vine la persoană) etc.

Valorile unui cuvânt cu mai multe valori au o componentă comună. De exemplu, aceasta este "direcția" cuvântului "drum": un drum asfaltat, drumul spre casă, drumul vieții, o călătorie.

Toate semnificațiile unui cuvânt multivaliu sunt împărțite în douăGrupuri: prima este direcția principală, iar derivatele sunt portabile. Cel de-al doilea este rezultatul transferării în anumite condiții a caracterelor literelor de sunet ale unui cuvânt către un alt obiect. De exemplu, cuvântul "pălărie" înseamnă "coafură" și "o parte a ciupercilor", o caracteristică comună a "câmpului în formă rotundă".

Acest transfer poate rezultametafora și metonimia. Metafora este un transfer bazat pe similitudine: în formă (buton clopot); după culoare (nori gri); (coada aeronavei), în funcțiune (intrarea vizorului). Metonimia prezintă o imagine emoțională (o furtună de aplauze - aplauze puternice, trăind într-o gaură este rea).

Și acum, să vedem cum diferă semnele polisemice de la omonimele.

Exemple de omonime și cuvinte ambigue

omonime

Acesta este un alt grup de cuvinte în limba rusă. Ei au asemănări în ortografie și pronunție, dar denotă lucruri complet diferite. De exemplu, o panglică este o coafură feminină și un instrument agricol, ochelarii sunt un dispozitiv pentru îmbunătățirea vederii și un scor într-un joc.

Astfel, asemănarea pe o anumită bază - aceasta este ceea ce distinge cuvintele polisemantice de la omonimele.

Tipuri de omonime

Homonymele sunt împărțite în următoarele tipuri:

  • homografiile sunt cuvinte scrise în același mod, dar pronunțate diferit; de exemplu, "castel" - "blocare";
  • homofone - auzit în mod egal, dar scris diferit; de exemplu, "plută" - "fruct";
  • homoformele sunt cuvinte care coincid într-o formă gramaticală; de exemplu, "sticla" este un substantiv tensionat din trecut și un verb.

diferențele

Poetul modern Alexander Kushner are un poem "Noi și un străin Bill", în care sunt prezentate clar atât omonimele, cât și cuvintele ambigue: diferențele dintre aceste două grupuri sunt foarte vizibile.

Noi pe morii admirați de Neva,

În timp ce au înotat, au fost stropiți de gheață.

Și un străin pe nume Bill

El a fost cu noi și a surprins pe toată lumea:

"Spui că este vorba de moluște,

De ce poartă o pălărie ca un înotător? "

"Este păcat, am spus, că moscoviți sunt în final

Ochelarii din Leningrad au fost luați.

Și un străin pe nume Bill

El a fost cu noi și a surprins pe toată lumea:

- Dă-i, să spui, să ajungi la New York,

Voi trimite ochelari la dragi cetățeni din Leningrad ".

Cuvintele polisemantice sunt numite obiecte care au o caracteristică similară. Semnificația acestui poem este cuvântul morsă - un mare mare marin și un iubitor al înotului de iarnă. Partea semantică generală care combină aceste semnificații este capacitatea de a înota în apă înghețată.

Cuvintele polisem în rusă

Un străin pe nume Bill nu înțelegea sensul cuvântului ochelari. El a crezut că acesta este un subiect pentru îmbunătățirea vederii, iar poezia vorbește despre scor într-un joc sportiv. Nu există nici o asemănare între semnificațiile lexicale ale acestor cuvinte. Acestea sunt omonimele.

Pentru a face distincția între acești termeni, pot fi utilizate dicționare. Cu ajutorul unor mărci speciale, ele arată care sunt cuvintele multiple și care sunt omonime.

Cauzele de omonime

Lingviștii explică motivele pentru apariția omonimelor în limba rusă.

  1. Împrumutul duce la faptul că străinecuvântul poate fi același în ortografie și sunet. De exemplu, cuvântul german "căsătorie" (lipsă), care apare în limba noastră, a coincis cu "căsătoria" rusă (relațiile de familie).
  2. Când se folosește cuvântul disponibil îninstrumentele de limbă (rădăcini și afișe) apar, de asemenea, aceleași cuvinte. De exemplu, cuvântul "așezare" cu sensul de "loc al unei așezări antice" a coincis cu acelea identice, formate mai târziu, dar cu semnificația "oraș imens".
  3. Schimbarea cuvintelor primordiale rusești apare sub influența proceselor care operează în limbă. De exemplu, cuvântul "arc", adică "arma veche", a dobândit un nou înțeles "plantă de grădină".
  4. Dezintegrarea unui cuvânt polisem conduce și la apariția unor omonime. Deci, cuvântul "lumină" în sensul "universului, al lumii" a dobândit un nou "zori, dimineață".
    Tipuri de omonime

Cunoscând procesele care apar într-o limbă, se poate înțelege diferența dintre cuvintele multi-valoroase și omonimele.